Пожалуйста по немецкому языку. Как путешествовать по Германии без знания немецкого языка? Ориентация в городе

- [лос]. Частица, употр. в качестве 1) вежливого обращения в знач. прошу вас. Дайте мне, пожалуйста, воды. Возьмите, пожалуйста, еще кусок. 2) вежливого выражения согласия. Можете передать мне нож? Пожалуйста! 3) вежливой просьбы или приказания не… … Толковый словарь Ушакова

ПОЖАЛУЙСТА - [лус ]. 1. Выражение вежливого обращения, просьбы, согласия, ответа на благодарность. Принесите, п., словарь. Спасибо за чай. П. 2. Выражение неожиданности наступления, появления чего н. (обычно с оттенком неодобрения) (разг.). Целый год не был и … Толковый словарь Ожегова

пожалуйста - См … Словарь синонимов

пожалуйста - ПОЖАЛУЙСТА1, прошу ПОЖАЛУЙСТА2, пожалуйте, прошу ПОЖАЛУЙСТА3, ерунда, пустяки … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

пожалуйста - пожалуйста, частица. Произносится [пожалуста] … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

пожалуйста - служ., употр. очень часто 1. Пожалуйста употребляется как вежливое обращение при просьбе, приказании, разрешении какого либо действия. Пожалуйста, извините! | Пожалуйста, не надо. 2. Слово пожалуйста выражает вежливое согласие кого либо сделать… … Толковый словарь Дмитриева

пожалуйста - вводное слово и частица 1. Вводное слово. Используется при вежливом обращении или просьбе для привлечения внимания собеседника. Выделяется знаками препинания (запятыми). Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (Приложение 2) … Словарь-справочник по пунктуации

пожалуйста - частица. 1. (употребляется как вежливое обращение при просьбе, приказании, разрешении). Прошу тебя, вас. П., извините! Поешь, п.! П., не надо. 2. Выражает вежливое согласие. Может, дадите взаймы? П. 3. Употр. как форма вежливого ответа на… … Энциклопедический словарь

пожалуйста - частица. см. тж. и пожалуйста, скажи пожалуйста, смотри пожалуйста, здрасьте, пожалуйста 1) (употребляется как вежливое обращение при просьбе, приказании, разрешении) Прошу тебя, вас … Словарь многих выражений

пожалуйста - Скажи(те) пожалуйста (разг. фам.) употребляется при выражении удивления, возмущения, негодования. Ну, скажите пожалуйста: ну, не совестно ли вам? оголь … Фразеологический словарь русского языка

ПОЖАЛУЙСТА - Скажи пожалуйста! Разг. Выражение удивления, негодования. ФСРЯ, 426 … Большой словарь русских поговорок

Книги

  • Пожалуйста , Савушкин С.. Ни для кого не будет открытием, как важно в повседневном общении умение ребенка пользоваться вежливыми словами. Однако двухлетний малыш еще не совсем понимает, чтоговорить «спасибо» нужно… Купить за 82 руб
  • Пожалуйста , Меламед Г.. Учимся вежливости. Озорные медвежата, волчонок и другие зверушки научились пользоваться вежливыми словами. А знает ли волшебные слова ваш малыш? Замечательные стихи Геннадия Меламеда помогут…

Предстоит поездка в Германию, а немецким языком не владеете? Не проблема, язык жестов ведь никто не отменял, и немцы неплохо знают английский язык. Разумнее же заучить основные немецкие слова для туристов. Или же записать их и держать свой импровизированный русско-немецкий разговорник во время путешествия всегда под рукой.

Чтобы нормально выучить немецкий язык, понадобится много месяцев, но нам этого не надо. Наша задача – знать только те слова, чтобы можно было спокойно обменять валюту, приобрести билеты, заселиться в отель, совершить покупки или же просто не потеряться во время путешествия.

Русско-немецкий разговорник: стандартные фразы для общения

Надеемся, что собранные нами немецкие слова для туристов с переводом и транскрипцией помогут вам в путешествиях по Германии и другим немецкоязычным странам. В помощь вам – самые распространенные выражения и фразы на немецком языке.

  • Здравствуйте – Guten tag (гутэн так)
  • Доброе утро – Guten morgen (гутэн морген)
  • Добрый вечер – Guten abend (гутэн абэнт)
  • Привет – Hallo (халло)
  • До свидания – Auf wiedersehen (ауф видэрзэен)
  • Спокойной ночи – Gute nacht (гутэ нахт)
  • До скорого – Bis bald (бис бальт)
  • Удачи – Viel gluck/Viel erfolg (филь глюк/филь эрфольк)
  • Всего наилучшего – Alles gute (аллес гутэ)
  • Пока – Tschuss (чус)
  • Извините – Entschuldigen sie (энтшульдигэн зи)
  • Извините (для привлечения внимания) – Entschuldigung (энтшульдигунг)
  • Большое спасибо – Danke schon/Vielen dank (данкэ шён /филен данк)
  • Нет – Nein (найн)
  • Пожалуйста – Bitte (биттэ)
  • Спасибо – Danke (данкэ)
  • Да – Ja (я)
  • К сожалению, я не говорю по-немецки – Leider, spreche ich deutsch nicht (ляйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт)
  • Вы говорите по-английски? – Sprechen sie englisch? (шпрэхен зи энглиш?)
  • Вы говорите по-русски? – Sprechen sie russisch? (шпрэхен зи руссиш?)
  • Я не понимаю – Ich verstehe nicht (ихь фэрштээ нихьт)
  • Здесь кто-нибудь говорит по-английски? – Spricht jemand hier englisch? (шприхьт йеманд хир энглиш?)
  • Я понимаю – Ich verstehe (ихь фэрштээ)
  • Пожалуйста, напишите это – Schreiben sie es bitte (шрайбэн зи эс биттэ)
  • Повторите, пожалуйста – Sagen sie es noch einmal bitte (загэн зи эс нох айнмаль биттэ)
  • Что Вы сказали? – Wie bitte? (ви биттэ?)
  • Не могли бы Вы говорить медленнее? – Koennen sie bitte etwas langsamer sprechen? (кённэен зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен?)
  • Покажите мне… – Zeigen sie mir bitte… (цайгэн зи мир биттэ…)
  • Дайте мне это, пожалуйста… – Geben sie mir bitte das (гебэн зи мир биттэ дас)
  • Дайте мне, пожалуйста… – Geben sie mir bitte… (гебэн зи мир биттэ…)
  • Мы хотели бы… – Wir moechten… (вир мёйхьтэн…)
  • Я хотел бы… – Ich moechte… (ихь мёйхьтэ…)
  • Помогите мне, пожалуйста! – Helfen sie mir bitte (хэльфэн зи мир биттэ)
  • Как у Вас дела? – Wie geht es Ihnen? (ви гейт эс инэн?)
  • Все хорошо у Вас? – Danke, gut und Ihnen? (данкэ, гут унд инэн?)
  • Меня зовут… – Ich heise… (ихь хайсэ…)
  • Я приехал(а) из России – Ich komme aus Russland (ихь коммэ аус руслант)
  • Где находится? – Wo ist …? (во ист…?)
  • Где находятся? – Wo sind …? (во зинт…?)

Немецкие слова для туристов для прохождения таможни

Опытные путешественники задолго до поездки начинают составлять свой собственный русско-немецкий разговорник. Это может быть просто блокнот или файл в ноутбуке, или даже картонные карточки с необходимыми фразами.

Таможня – важный момент, поэтому запоминаем слова на немецком, необходимые, чтобы быстро, беспроблемно пройти таможенный контроль.

  • Где таможенный контроль? – Wo ist die zollkontrolle? (во: ист ди: цольконтролле?)
  • Нужно заполнять декларацию? – Soll ich die zolleklärung ausfüllen? (золь ихъ ди: цольэрклэ: рунк аусфюллен?)
  • Вы заполнили декларацию? – Haben sie die zollerklärung ausgefüllt? (ха:бэн зи ди цольэркле:рунг аусгэфюльт?)
  • У вас есть бланки на русском языке? – Haben sie formulare in der russischen sprache? (ха:бэн зи формуля:рэ ин дэр русишэн шпра:хэ?)
  • Вот моя декларация – Hier ist meine zollerklärung (хи:р ист майне цольэкрле:рунк)
  • Где ваш багаж? – Wo ist ihr gepäck? (во:ист и:р гэпэк?)
  • Вот мой багаж – Hier ist mein gepäck (хи:р ист майн гэпэк)
  • Предъявите паспорт – Weisen sie ihren pass vor (вайзэн зи и:рэн пас фор)
  • Вот мой паспорт – Hier ist mein reisepass (хи:р ист майн райзэпас)
  • Я прибыл рейсом номер … из Москвы – Ich bin mit dem flug nummer … aus Moskau gekom-men (ихь бин мит дэм флю:к нуммэр … аус москау гэко-мэн)
  • Вы заполнили бланк въезда? – Haben sie das einreiseformular ausgefüllt? (ха:бэн зи дас айнрайзэформуля:р аусгэфюльт?)
  • Мне нужен бланк на русском языке – Ich brauche ein formular in der russischen sprache (ихъ брау хэ айн формуля:р ин дэр русишен шпра:хэ)
  • Я приехал… – Ich bin … gekom-men (ихъ бин … гэкомэн)
  • На работу по контракту – Zur vertragserbeit (цур фэртра:ксарбайт)
  • Мы приехали по приглашению друзей – Wir sind auf einladung der freunde gekommen (вир зинт айф айнладунк дэр фройндэ гэкомэн)
  • Мне нечего заявлять в декларации – Ich habe nichts zu verzollen (ихъ ха:бэ нихьте цу: фэрцолен)
  • У меня лицензия на ввоз – Hier ist meine einführungsgenehmigung (хи:р ист майнэ айнфю:рунгсгэне:мигунк)
  • Проходите – Passieren sie (паси:рэн зи)
  • Идите по зеленому (красному) коридору – Gehen sid durch den grünen(roten) korridor (ге:эн зи дурьхь дэн грю:нэн (ро:тэн) коридо:р)
  • Откройте чемодан! – Machen sie den koffer auf! (махэн зи ден кофэр ауф!)
  • Это мои личные вещи – Ich habe nur dinge des persönkichen bedarfs (ихъ ха:бэ ну:р дингэ дэс прэзёнлихен бэдарфс)
  • Это сувениры – Das sind souvenirs (дас зинт зувэни:рс)
  • Нужно ли платить пошлину за эти вещи? – Sind diese sachen zollpflichtig? (зинт ди:зэ захэн цольпфлихьтихь?)

Как объясняться без знания немецкого языка в общественных местах

Базовые фразы на немецком помогут путешественнику узнать дорогу и стоимость проезда, договориться о проживании в гостинице, купить необходимые продукты и товары. Иногда достаточно знать только вежливые немецкие слова для туристов, чтобы искренне поблагодарить местного жителя.

На вокзале

Вы запутались в табличках и указателях на вокзале или не знаете, где находится туалет или нужный вам перрон? Имейте под рукой наш русско-немецкий разговорник и просто найдите нужную вам фразу на немецком, и спросите у прохожего, как пройти в то или иное место.

  • С какого вокзала ехать в …? – Von welchem bahnhof fährt man nach …? (фон вэльхем ба:нхо:ф фэ:рт ман нах?)
  • Где можно купить билет на поезд? – Wo kann man die fahrkarte kaufen? (во: кан ман ди фа:ркартэ кауфэн?)
  • Мне нужно как можно быстрее попасть в Бремен – Ich muß möglichst schell nach Bremen gelangen (ихь мус мёглихьст шнэль нах брэ:мэн гэлянгэн)
  • Где можно посмотреть расписание? – Wo kann ich den fahrplan sehen? (во:кан ихь дэн фа:рпля:н зе:эн?)
  • С какого вокзала отправляется поезд? – Von welchem bahnhof fährt zug ab (фон вэльхем ба:нхо:ф фэ:рт дэр цу:к ап?)
  • Сколько стоит билет? – Was kostet die fahrkarte? (вас костэт ди фа:ркартэ?)
  • У вас есть билеты на сегодня(завтра)? – Haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)? (ха:бэн зи ди фа:ркартэн фюр хойтэ (фюр моргэн)?)
  • Мне нужен билет до Берлина и обратно – Einmal (zweimal) Berlin und zurück, bitte (айнма:ль (цвайма:ль) бэрли:н унт цурюк, битэ)
  • Мне желательно поезд, который приходит утром в … – Ich brauche den zug, der am morgen nach … kommt (ихь браухэ дэн цу:к дэр ам моргэн нах … комт)
  • Когда будет следующий поезд? – Wahn kommt der nächste zug? (ван комт дэр нэ:хь-стэ цу:к?)
  • Я опоздал на поезд – Ich habe den zug verpasst (ихь ха:бэ дэн цу:к фэрпаст)
  • От какой платформы отходит поезд? – Von welchem bahnsteig fährt der zug ab? (фон вэльхем ба:нштайк фэ:рт дэр цу:к ап?)
  • Сколько минут до отправления? – Wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt? (ви:фи:ль мину:тэн бляйбэн бис цур апфа:рт?)
  • Где справочное бюро? – Wo ist das Auskunftsbüro? (во: ист дас аускунфтсбюро?)
  • Где останавливается автобус-экспресс? – Wo hält der Zubringerbus? (во: хэльт дэр цубрингэрбус?)
  • Где стоянка такси? – Wo ist der Taxi-stand? (во:ист дэр таксиштант?)
  • Здесь есть пункт обмена валюты? – Wo befindet sich die Wechselstelle? (во: бэфиндэт зихь ди вэксельшталле?)
  • Я хочу купить билет на рейс № … – Ich möchte einen Flug, Routenummer … buchen (ихъ мёхьтэ айнэн флю:к, ру:тэнумэр … бу:хэн)
  • Где регистрация на рейс …? – Wo ist die Abfer-tigung für den Flug …? (во: ист ди апфэртигунк фюр дэн флю:к….?)
  • Где камера хранения? – Wo ist die Gepäckaufbewahrung? (во: ист ди гэпекауфбэварунг?)
  • К кому можно обратиться? – An wen kann ich mich wenden? (ан вейн кан ихь михь вэндэн?)
  • Где туалет? – Wo ist die toilette? (во: ист ди тоалетэ?)
  • Где зал получения багажа? – Wo ist gepäckaus-gabe? (во:ист гэпэк-аусга:бэ?)
  • На каком транспортере можно получить багаж с рейса номер …? – Auf welchem Förderband kann man das Gepäck vom Flug … bekommen? (ауф вэльхем фёрдэрбант кан ман дас гэпэк фом флю:к … бэкомэн?)
  • Я забыл кейс(пальто, плащ) в самолете. Что мне делать? – Ich habe meinen aktenkoffer (meinen Mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. Was soll ich tun? (ихъ ха:бэ майнэн актэнкофэр (майнэн мантель, майнэн ре:гэнширм) им флюкцойк лигэнля:сэн. вас золь ихь тун?)
  • Я потерял багажную бирку. Могу ли я получить свой багаж без бирки? – Ich habe cabin (den Gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein Gepäck ohne cabin bekommen? (ихъ ха:бэ кэбин (дэн гэп’эканхенгер ферлё:рэн. кан ихъ майн гэп’эк)

В транспорте

Немцы очень доброжелательный и приветливый народ, поэтому вам обязательно нужно знать, как приветствовать жителей Германии. Отвечайте взаимностью: выучите основные немецкие слова для туристов, в том числе и приветственные фразы, и любой вопрос касательно транспорта быстро решится.

  • Вы не могли бы меня подождать? – Koennen sie mir bitte warten? (кённэн зи мир биттэ вартэн?)
  • Сколько я вам должен? – Was soll ich zahlen? (вас золь ихь цален?)
  • Остановите здесь, пожалуйста – Halten sie bitte hier (хальтэн зи биттэ хир)
  • Мне нужно вернуться – Ich mus zurueck (ихь мус цурюк)
  • Направо – Nach rechts (нах рехьтс)
  • Налево – Nach links (нах линкс)
  • Отвезите меня в центр города – Fahren sie mich zum stadtzentrum (фарэн зи михь цум штат-центрум)
  • Отвезите меня в недорогую гостиницу – Fahren sie mich zu einem billigen hotel (фарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль)
  • Отвезите меня в хорошую гостиницу – Fahren sie mich zu einem guten hotel (фарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль)
  • Отвезите меня в гостиницу – Fahren sie mich zum hotel (фарэн зи михь цум хотэль…)
  • Отвезите меня на железнодорожную станцию – Fahren sie mich zum bahnhof (фарэн зи михь цум банхоф)
  • Отвезите меня в аэропорт – Fahren sie mich zum flughafen (фарэн зи михь цум флюк-хафэн)
  • Отвезите меня – Fahren sie mich … (фарэн зи михь…)
  • По этому адресу, пожалуйста! – Diese adresse bitte! (дизэ адрэссэ биттэ!)
  • Сколько стоит доехать до…? – Was kostet die fahrt… (вас костэт ди фарт…?)
  • Вызовите такси, пожалуйста – Rufen sie bitte ein taxi (руфэн зи биттэ айн такси)
  • Где я могу взять такси? – Wo kann ich ein taxi nehmen? (во кан ихь айн такси нэмен?)

Прогулка по городу

Врядли с вами что-то случится в спокойной и размеренной Германии, но никогда не будет лишним заучить немецкие слова для туристов, необходимые, чтобы вызвать вам скорую помощь, полицию или просто сообщить окружающим о том, что вам плохо или у вас проблема.

  • Бензозаправка – Tankstelle (танк-штэлле)
  • Остановка автобуса – Bushaltestelle (бус-хальтэ-штэлле)
  • Станция метро – U-Bahnstation (у-бан-штацьон)
  • Где здесь ближайшая… – Wo ist hier die naechste… (во ист хир ди нэкстэ…)
  • Где здесь ближайший полицейский участок? – Wo ist hier das naechste Polizeirevier? (во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир?)
  • Банк – eine Bank (айнэ банк)
  • Почта – das Postamt (дас поштамт)
  • Супермаркет – Die Kaufhalle (ди кауф-халле)
  • Аптека – die Apotheke (ди апотэкэ)
  • Туристический офис – das Verkehrsamt (дас феркерзамт)
  • Мой отель – mein hotel (майн хотэль)
  • Я ищу… – Ich suche… (ихь зухэ…)
  • Где стоянка такси? – Wo ist der taxi-stand? (во:ист дэр таксиштант?)
  • Улица – Strasse (штрассе)
  • Площадь – Platz (плац)
  • Ратуша – Rathaus (ратаус)
  • Рынок – Markt (маркт)
  • Центральная железнодорожная станция – Hauptbahnhof (хауптбанхоф)
  • Старый город – Altstadt (альтштадт)
  • От себя – Stosen/Drucken (штозен/друккен)
  • К себе – Ziehen (циэн)
  • Частная собственность – Privateigentum (прифатайгентум)
  • Не трогать – Nicht beruhren (нихтберурен)
  • Свободно/Занято – Frei/Besetzt (фрай/безецт)
  • Бесплатно – Frei (фрай)
  • Возврат НДС (такс-фри) – Refund tax-free (рефунд такс-фре)
  • Обмен валюты – Geldwechsel (гельдвексель)
  • Информация – Auskunft/Information (аускунфт/информацион)
  • Для мужчин/Для женщин – Herren/Damen (геррен/дамен)
  • Туалет – Toiletten (тойлеттен)
  • Полиция – Polizei (полицай)
  • Запрещается – Verboten (ферботен)
  • Открыто/Закрыто – Offen/Geschlossen (оффен/гешлоссен)
  • Нет свободных мест – Voll/Besetzt (фолль/безецт)
  • Есть свободные номера – Zimmer frei (циммерфрай)
  • Выход – Ausgang (аусганг)
  • Вход – Eingang (айнганг)
  • Я заблудился – Ich habe mich verlaufen (ихь хабэ михь фэрляуфэн)
  • Я потерялся – Ich habe mich verirrt (ихь хабэ михь фэррирт)
  • Вызовите врача – Holen sie einen arzt (холен зи айнэн арцт)
  • Вызовите полицию – Rufen sie die polizei (руфэн зи ди полицай)

Видео: урок немецкого языка для начинающих

Можно просто сделать шпаргалку и записать все базовые немецкие слова для туристов в блокнот. Но можно и научиться правильно их произносить, и видео в этом поможет.

Числительные на немецком

В немецком языке очень длинные числа, записанные буквами (как правило, это все числа, меньше миллиона). Самое длинное число состоит из 69 букв. Учить или не учить числа на немецком? Решать только вам, без них невозможно совершать покупки, заказывать билеты, но всегда нужное число можно показать на пальцах. Держите под рукой блокнот и ручку, чтобы показать собеседнику необходимые цифры.

  • 0 – Null (нуль)
  • 1 – Eins/ein (айнс (айн))
  • 2 – Zwei (цвай)
  • 3 – Drei (драй)
  • 5 – Fuenf (фюнф)
  • 6 – Sechs (зэкс)
  • 7 – Sieben (зибэн)
  • 8 – Acht (ахт)
  • 9 – Neun (нойн)
  • 10 – Zehn (цэн)
  • 11 – Elf (эльф)
  • 12 – Zwoelf (цвёльф)
  • 13 – Dreizehn (драйцэн)
  • 14 – Vierzehn (фирцэн)
  • 15 – Fuenfzehn (фюнфцэн)
  • 16 – Sechzehn (зэхьцэн)
  • 17 – Siebzehn (зипцэн)
  • 18 – Achtzehn (ахтцэн)
  • 19 – Neunzehn (нойнцэн)
  • 20 – Zwanzig (цванцихь)
  • 21 – Einundzwanzig (айн-унт-цванцихь)
  • 22 – Zweiundzwanzig (цвай-унт-цванцихь)
  • 30 – Dreissig (драйсихь)
  • 40 – Vierzig (фирцихь)
  • 50 – Fuenfzig (фюнфцихь)
  • 60 – Sechzig (зэхьцихь)
  • 70 – Siebzig (зипцихь)
  • 80 – Achtzig (ахтцихь)
  • 90 – Neunzig (нойнцихь)
  • 100 – Hundert (хундэрт)
  • 101 – Hunderteins (хундэрт-айнс)
  • 110 – Hundertzehn (хундэрт-цэн)
  • 200 – Zweihundert (цвай-хундэрт)
  • 300 – Dreihundert (драй-хундэрт)
  • 400 – Vierhundert (фир-хундэрт)
  • 500 – Funfhundert (фюнф-хундэрт)
  • 600 – Sechshundert (зэкс-хундэрт)
  • 800 – Achthundert (ахт-хундэрт)
  • 900 – Neunhundert (нойн-хундэрт)
  • 1000 – Tausend (таузэнт)
  • 1000000 – Eine million (айнэ мильон)
  • 10000000 – Zehn millionen (цэн мильонен)

Фразы на немецком для отеля

Больше всего недоразумений у иностранного туриста может случиться во время заселения в отель или апартаменты. Чтобы получить именно то жилье, которое вам хочется, базовых немецких слов для туристов, увы, может не хватит.

В таком случае апартаменты лучше не рассматривать. Советуем бронировать номер в крупной гостинице, где обслуживающий персонал владеет несколькими иностранными языками, в том числе и русским.

  • Где находится гостиница…? – Wo befindet sich das hotel …? (во: бэфиндэт зихь дас хотэль …?)
  • У вас есть свободные номера? – Haben sie freie zimmer? (ха:бэн зи: фрайэ цимэр?)
  • Для меня забронирован номер – Für mich ist ein zimmer reserviert (фюр михь ист айн цимэр рэзэрви:рт)
  • Номер забронирован на имя … – Das zimmer auf den namen … reserviert (дас цимэр ист ауф дэн на:мэн … рэзэрви:рт)
  • Мне нужен одноместный номер – Ich brauche ein einzelzimmer (ein einbettzimmer) (ихь браухэ айн айнцельцимэр (айн айнбэтцимэр))
  • Мне желательно номер с кухней – Ich möchte ein zimmer mit küche haben (ихь мёхьтэ айн цимэр мит кюхе ха:бэн)
  • В номере есть душ? – Gibt es im zimmer eine dusche? (гипт эс им цимэр айнэ ду:шэ?)
  • Мне нужен номер с ванной (кондиционером) – Ich brauche ein zimmer mit bad (mit einer klimaanlage) (ихъ браухэ айн цимэр мит ба:т (мит айнэр климаанла:гэ))
  • Сколько стоит этот номер? – Was kostet dieses zimmer? (вас костэт ди:зэс цимэр?)
  • Это очень дорого – Das ist sehr teuer (дас ист зе:р тойэр)
  • Мне нужен номер на сутки (на три дня, на неделю) – Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche) (ихъ браухэ айн цимэр фюр айнэ нахт (фюр драй тагэ, фюр айнэ вохэ))
  • Сколько стоит двухместный номер за сутки? – Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht? (вас костэт айн цвайбэтцимэр про нахт?)
  • В стоимость номера входит завтрак и ужин? – Sind das frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden? (зинт дас фрю:штюк унт дас абэнтэсэн им прайс инбегрифэн?)
  • Завтрак входит в стоимость номера – Das frühstück ist im preis inbergriffen (дас фрю:штюк ист им прайс инбэргрифэн)
  • У нас в гостинице шведский стол – In userem hotel ist schwedisches büffet (ин унзэрэм хотэль ист шве:дишэс бюфе)
  • Когда нужно оплатить номер? – Wann soll ish das zimmer bezahlen? (ван золь ихъ дас цимэр бэца:лен?)
  • Плату можно внести заранее – Man kann im voraus zahlen (ман кан им фораус ца:лен)
  • Этот номер мне подходит (не подходит) – Dieses zimmer passt mir(nicht) (ди:зэс цимэр паст мир(нихьт))
  • Вот ключ от номера – Das ist der schlüssel (дас ист дэр шлюсэль)

Фразы на немецком для совершения покупок, обмена валюты

Используя наш краткий русско-немецкий разговорник, вы всегда найдете выход из любой ситуации во время вашего путешествия. В Германии в первую очередь запоминаем вежливые слова на немецком языке для туристов и визиты в торговые центры или на рынок пройдут с минимальным непониманием.

  • Сдача неправильная – Der rest stimmt nicht ganz (дэр рэст штиммт нихьт ганц)
  • У вас есть похожее, только побольше (поменьше)? – Haben sie etwas anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)? (хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)?)
  • Это мне подходит – Das past mir (дас паст мир)
  • Это мне велико – Das ist mir zu gross (дас ист мир цу грос)
  • Это мне мало – Das ist mir zu eng (дас ист мир цу энг)
  • Мне нужен … размер – Ich brauche grosse… (ихь браухэ грёссэ…)
  • Мой размер 44 – Meine grose ist 44 (майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь)
  • Где находится примерочная кабина? – Wo ist die anprobekabine? (во ист ди анпробэ-кабинэ?)
  • Могу я это померить? – Kann ich es anprobieren? (кан ихь эс анпробирэн?)
  • Распродажа – Ausverkauf (аусферкауф)
  • Слишком дорого – Es ist zu teuer (эс ист цу тойер)
  • Пожалуйста, напишите цену – Schreiben sie bitte den preis (шрайбен зи биттэ дэн прайс)
  • Я это беру – Ich nehme es (ихь нэмэ эс)
  • Сколько это стоит? – Was kostet es (das)? (вас костэт эс (дас)?)
  • Дайте мне это, пожалуйста – Geben sie mir bitte das (гебэн зи мир биттэ дас)
  • Я хотел(а) бы… – Ich suche… (ихь зухэ…)
  • Покажите мне пожалуйста, это – Zeigen sie mir bitte das (цайгэн зи мир биттэ дас)
  • Я только смотрю – Ich schaue nur (ихь шауэ нур)
  • Мне нужны деньги помельче – Ich brauche kleinere scheine (ихь браухэ кляйнэрэ шайнэ)
  • Сколько я получу за 100 долларов? – Wie viel bekomme ich fuer ein hundert US-Dollar (вифиль бекоммэ ихь фюр айн хундэрт у-эс доллар?)
  • Чему равен валютный курс? – Wie ist der wechselkurs? (ви ист ди вэкселькурс?)
  • Вы можете поменять эти дорожные чеки? – Bezahlen sie reiseschecks? (бецален зи райзэшэкс?)
  • Где ближайший обменный пункт или банк? – Wo ist die nachte geldwechselstelle oder die bank? (во ист ди нэкстэ гельдвексель-штэлле одэр ди банк?)

Пусть ваши попытки говорить на немецком языке будут не всегда успешными, но это будут именно фразы на немецком, для туристов этого достаточно. В общении с местными жителями важней всего – расположить к себе собеседника. Получить необходимую информацию будет легко, если случайный прохожий из уст иностранца услышит слова на родном для него языке.

Спасибо — нужное и обязательное слово в повседневном общении. А еще спасибо на немецком языке — очень легко запоминающееся слово — Danke . Сегодня я поведаю вам о том как выразить огромную благодарность, как ответить на чье-то «спасибо» и приведу примеры с этим нужным словом.

«Большое спасибо» в немецком языке выражается целым рядом сочетаний. Хотя, конечно, дословно они могут переводиться по разному, например: «благодарю от всего сердца» — но сути это ведь не меняет.

Если вы очень благодарны человеку, можете употребить одно из следующих словосочетаний:

Danke schön — наиболее употребительное и самое приятное для уха, потому что дословно переводится как «красивое (или же милое) спасибо»


Vielen Dank — большое спасибо

Danke vielmals — спасибо много раз

Danke sehr — дословно: спасибо очень

Tausend Dank — тысяча спасибо

Herzlichen Dank — сердечно благодарен

Lieben Dank — по смыслу очень близко к предыдущему словосочетанию

Besten Dank — наилучшее спасибо

В словах с окончанием — е — danke является глаголом, без окончания Dank — является существительным и употребляется с большой буквы!

Со словом danke иDank используется предлог für и переводится ‘спасибо за…’

Vielen Dank für das Geschenk! Das freut mich wirklich sehr. — Спасибо за подарок! Я очень рад.

Ich möchte dir für die Blumen danken . — Благодарю тебя за цветы.

Благодарность за подарок можно выразить так:

Oh, danke! Das war aber nicht nötig gewesen! — О, спасибо! Не надо было…

Danke, so etwas habe ich noch nie gesehen ! — Спасибо, такого я еще не видел.

Das kann ich sehr gut gebrauchen. Tausend Dank! — Это может мне очень пригодится, огромное спасибо!

Danke schön für Ihre Geschenke. Sie haben uns wir wirklich mit Geschenken überschüttet. — Спасибо большое за подарки. Вы действительно завалили нас подарками.

Иногда слово «спасибо» в немецком языке заменяют на сочетание «es ist nett von dir/Ihnen » — «мило с твоей/ вашей стороны»

Das ist sehr nett von dir, dass du mich besucht hast. — Очень мило с твоей стороны, что ты меня навестил.

Es ist nett, dass du mich vom Flughafen abgeholt hast . — Очень мило, что ты меня встретил в аэропорту.

Das ist so nett von dir, vielen herzlichen Dank. — Так мило с твоей стороны, большое спасибо.

Кстати: очень полезной для ВАС может быть оказаться

А ведь можно еще быть благодарным заранее, как это сказать на немецком?

Ich danke dir im Voraus. — Спасибо заранее.

Vielen Dank im Voraus für Ihre Bemühungen .- Заранее благодарен вас за ваши усилия.

Что сказать в ответ на спасибо на немецком языке?

Bitte. — Пожалуйста.

Bitte schön. — Красивое (милое) пожалуйста. Это ответ на красивое спасибо — danke schön

Gern geschehen . — С удовольствием.

Nichts zu danken. — Не стоит благодарности.

Keine Ursache. — Нет причины (благодарить). = Не стоит благодарности.

Kein Problem . — Без проблем. = Не стоит благодарности.

Das ist doch selbstverständlich . — Само собой разумеется.

Спасибо на немецком языке: полезные диалоги

— Alles Gute zum Geburtstag! — С днем рождения!

Danke! Und vielen lieben Dank für die wunderschönen Blumen! — Спасибо. И огромное спасибо за потрясающие цветы!

Nichts zu danken. — Не стоит благодарности.

— Könnten Sie mir vielleicht kurz helfen, bitte? — Не могли бы вы мне, пожалуйста, немного помочь?

— Na klar . — Ну, коненчо.

— Danke schön! — Спасибо большое.

— Das ist doch selbstverständlich ! — Ну что вы, это же само собой разумеется.

— Guten Appetit! — Приятного аппетита!

Danke, gleichfalls . — Спасибо, и вам того же.

На этом всё, спасибо за внимание!

На немецком языке говорят миллионы людей, причем не только в Германии, но и в Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне, Люксембурге и в других местах по всему свету. Разумеется, чтобы свободно разговаривать по-немецки, вам придется долго учиться, но простейшими фразами можно овладеть очень быстро. Отправляетесь ли вы в немецкоязычную страну, хотите ли произвести на кого-то впечатление или просто немного познакомиться с новым языком, вам пригодятся советы из этой статьи. Мы научим вас, как приветствовать людей, знакомиться, прощаться, благодарить, задавать элементарные вопросы или просить о помощи.

Шаги

Часть 1

Приветствие и прощание

    Используйте стандартные формы приветствия. В каждой немецкоговорящей стране есть свои особые приветствия. Однако приведенные ниже стандартные формы будут уместны в любой из них.

    • «Guten Tag» (гутэн так) - «добрый день» (используется как самое распространенное приветствие в течение дня)
    • «Guten Morgen» (гутэн морген) - «доброе утро»
    • «Guten Abend» (гутэн абэнт) - «добрый вечер»
    • «Gute Nacht» (гутэ нахт) - «спокойной ночи» (говорится перед сном, обычно только между близкими людьми)
    • «Hallo» (хало) - «привет» (используется где угодно и когда угодно)
  1. Запомните разницу между формальным и неформальным обращением по-немецки. В немецком языке, как и в русском, принято обращаться по-разному к малознакомым и незнакомым людям (формально, на «вы») и к близким знакомым (неформально, на «ты»). Однако, в отличие от русского, в немецком вежливое «вы» в единственном числе и «вы» во множественном - это два разных слова. Например, чтобы спросить чье-то имя, вы скажете:

    • «Wie heißen Sie?» (ви хайсэн зи) - «как вас зовут?» (формально)
    • «Wie heißt du?» (ви хайст ду) - «как тебя зовут?» (неформально)
  2. Попрощайтесь. Формы прощания, как и приветствия, могут отличаться в зависимости от того, где вы находитесь и с кем разговариваете. Однако в целом вы не ошибетесь, если воспользуетесь одной из следующих:

    • «Auf Wiedersehen» (ауф видэрзэен) - «до свидания»
    • «Tschüss» (чюc) - «пока»
    • «Ciao» (чао) - «пока» (это слово итальянское, но часто используется и немцами)

    Часть 2

    Начало разговора
    1. Поинтересуйтесь у человека, как он поживает. Вы не только проявите вежливость, но и продемонстрируете свои познания в немецком!

      Скажите, как дела у вас. Если вам зададут вопрос «wie geht es Ihnen?» или «wie geht"s?», вы можете ответить по-разному.

      Спросите человека, откуда он. Хорошим началом разговора будет поинтересоваться у собеседника, из какого он города или страны. Для этого есть следующие фразы (как формальные, так и неформальные).

      • «Woher kommen Sie?» (вохэр комэн зи) / «woher kommst du?» (вохэр комст ду) - «откуда Вы?» / «откуда ты?»
      • «Ich komme aus …» (ихь комэ аус …) - «я из …». Например, «ich komme aus Russland» (ихь комэ аус русланд) - «я из России».
      • «Wo wohnen Sie?» (во вонэн зи) / «wo wohnst du?» (во вонст ду) - «где вы живете?» / «где ты живешь?«. Глагол «wohnen» употребляется с названием города, улицы, точным адресом; для страны или континента (но часто и для города тоже) используется «leben» - «wo leben Sie?» (во лебэн зи) / «wo lebst du?» (во лебст ду).
      • «Ich wohne in …» (ихь вонэ ин …) или «ich lebe in …» (ихь лебэ ин …) - «я живу в …». Например, «ich wohne/lebe in Moskau» (ихь вонэ/лебэ ин москау) - «я живу в Москве».

    Часть 3

    Дальнейшее общение
    1. Выучите еще несколько простых полезных фраз. «Ja» (я) означает «да», «nein» (найн) означает «нет».

      • «Wie bitte?» (ви битэ) - «прошу прощения?» (если нужно переспросить)
      • «Es tut mir leid!» (эс тут мир - «мне жаль!»
      • «Entschuldigung!» (энтшульдигунг) - «извините!»
    2. Научитесь говорить «пожалуйста» и «спасибо». В принципе, есть формальный и неформальный способ выражения благодарности, но обычное «danke» (данкэ) - «спасибо» - можно использовать в любой ситуации.

    3. Научитесь формулировать простые просьбы и вопросы о предметах. Чтобы узнать, есть ли то или иное в наличии в магазине, ресторане и тому подобных местах, можно спросить «haben Sie …?» (хабэн зи …) - «у вас есть …?» Например, «haben Sie Kaffee?» (хабэн зи кафэ) - «у вас есть кофе?»

      • Если вы хотите спросить о цене чего-либо, задайте вопрос «wie viel kostet das?» (ви филь костэт дас) - «сколько это стоит?»
    4. Научитесь спрашивать дорогу. Если вы заблудились или хотите найти какое-то место, вам пригодятся следующие фразы.

      • Чтобы попросить о помощи, скажите: «Können Sie mir helfen, bitte?» (кёнэн зи мир хэльфэн, битэ) - «Не могли бы вы мне помочь, пожалуйста?»
      • Чтобы спросить о местоположении, скажите: «Wo ist …?» (во ист …) - «где находится …?». Например, «wo ist die Toilette, bitte?» (во ист ди туалетэ, - «где находится туалет?» или «wo ist der Bahnhof?» (во ист дэр банхоф) - «где находится вокзал?»
      • Чтобы ваш вопрос звучал более вежливо, начните его с извинения: «Entschuldigen Sie bitte, wo ist der Bahnhof?» (энтшульдигэн зи битэ, во ист дэр банхоф) - «извините, пожалуйста, где находится вокзал?»
      • Чтобы узнать, говорит ли человек на другом языке, спросите: «Sprechen Sie englisch (russisch, französisch…)?» (шпрэхен зи энглиш (руссиш, францёзиш…)), то есть: «Вы говорите по-английски (по-русски, по-французски…)?»
    5. Научитесь считать по-немецки. В целом немецкие числительные подчиняются той же логике, что русские или английские. Главное отличие в том, что в числах от 21 до 100 единицы ставятся перед десятками. Например, 21 - это «einundzwanzig» (айнунтцванцихь), дословно «один и двадцать»; 34 - это «vierunddreißig» (фирунтдрайсихь), дословно «четыре и тридцать»; 67 - это «siebenundsechzig» (зибэнунтзэхьцихь), дословно «семь и шестьдесят» и так далее.

      • 1 - «eins» (айнс)
      • 2 - «zwei» (цвай)
      • 3 - «drei» (драй)
      • 4 - «vier» (фир)
      • 5 - «ünf» (фюнф)
      • 6 - «sechs» (зэкс)
      • 7 - «sieben» (зибэн)
      • 8 - «acht» (ахт)
      • 9 - «neun» (нойн)
      • 10 - «zehn» (цэйн)
      • 11 - «elf» (эльф)
      • 12 - «zwölf» (цвёльф)
      • 13 - «dreizehn» (драйцэйн)
      • 14 - «vierzehn» (фирцэйн)
      • 15 - «ünfzehn» (фюнфцэйн)
      • 16 - «sechzehn» (зэхьцэйн)
      • 17 - «siebzehn» (зипцэйн)
      • 18 - «achtzehn» (ахтцэйн)
      • 19 - «neunzehn» (нойнцэйн)
      • 20 - «zwanzig» (цванцихь)
      • 21 - «einundzwanzig» (айнунтцванцихь)
      • 22 - «zweiundzwanzig» (цвайунтцванцихь)
      • 30 - «dreißig» (драйсихь)
      • 40 - «vierzig» (фирцихь)
      • 50 - «ünfzig» (фюнфцихь)
      • 60 - «sechzig» (зэхьцихь)
      • 70 - «siebzig» (зипцихь)
      • 80 - «achtzig» (ахтцихь)
      • 90 - «neunzig» (нойнцихь)
      • 100 - «hundert» (хундэрт)