Порядок слов после dass. Порядок слов в немецком сложном предложении. Предложения с „dass”

Предложение (Satz)

Порядок слов сложного предложения

Место спрягаемой части сказуемого в главных и придаточных предложениях в корне различно. Порядок слов в главном предложении и в сложносочиненных, и в сложноподчиненных предложениях, за исключением некоторых нюансов, совпадает с порядком слов простого предложения.

Сложносочинённое предложение

Как и в русском языке, сложносочиненное предложение в немецком языке состоит из двух равноправных предложений, соединенных сочинительным союзом. Порядок слов во всех предложениях совпадает с порядком слов простого предложения. Сочинительные союзы, такие как und , aber , denn , oder , sondern не занимают места в предложении и не влияют на порядок слов, вводимого ими предложения.

После этих союзов, как и в любом простом предложении, может наблюдаться инверсия

Однако, существуют сочинительные союзы, влияющие на порядок слов в водимом ими предложении, поскольку они занимают место в предложении, т.е. являются его полноправным членом. К таким союзам относятся: darum , trotzdem , folglich , dann , anderseits , sonst и некоторые другие. Поскольку они являются равноправным членом предложения, то во вводимом ими предложении они могут занимать не только самую первую позицию, но и позицию, следующую за спрягаемой частью сказуемого.

Можно связывать в сложносочинённое предложение целый ряд высказываний. И если они связаны союзом und и подлежащее этих предложений совпадает, оно может не повторяться. Но если подлежащее в высказывании стоит не на первом месте, что бывает при инверсии, то его употребление является необходимым

Здесь подлежащее во втором предложении можно опустить

Здесь подлежащее во втором предложении необходимо

в целом, все правила для порядка слов простого предложения справедливы в одинаковой степени для каждой их частей сложносочинённого предложения с любыми союзами, но только необходимо помнить о союзах, являющихся полноправными членами вводимого ими предложения.

Сложноподчинённое предложение

Сложноподчинённые предложения состоят из главного предложения и зависимых от него одного или нескольких придаточных предложений. Придаточные предложения образуют единое целое с главным и отдельно от него, как правило, не употребляются.

В грамматическом отношении придаточные предложения являются завершенными, т.е. в их составе всегда есть подлежащее и сказуемое. Даже если в придаточном предложении подлежащее совпадает с подлежащим главного предложения, то оно не может быть опущено.

Придаточное предложение присоединяется к главному при помощи подчинительных союзов, придающих предложению определенное значение.

www.studygerman.ru

Придаточные предложения с союзами dass (чтобы), ob (ли), weil (потому что), da (так как)

Прежде всего нужно указать союзы, которые оформляют дополнительные придаточные предложения и придаточные предложения причины:

А теперь начинается самое интересное. В главном предложении всё как обычно, а в придаточном особым образом меняется порядок слов. Подлежащее стоит сразу после союза, а изменяемая часть сказуемого занимает последнее место:

  • Ich weiß, dass er in zwei Wochen nach Deutschland fährt . — Я знаю, что он через две недели едет в Германию.
  • Ich möchte wissen, ob wir am Samstag Unterricht haben . — Я хотел бы знать, будут ли у нас в субботу занятия.
  • Sie kommt heute nicht, weil sie krank ist . — Она сегодня не придет, потому что она болеет.
  • Еще оригинальнее это выглядит, если в предложении появляется сложная временная форма, конструкция с модальным глаголом и т.д.:

  • Ich weiß, dass er vor zwei Wochen nach Deutschland gefahren ist . — Я знаю, что он две недели назад уехал в Германию.
  • Ich weiß nicht, ob sie das Auto gekauft haben . — Я не знаю, купили ли они машину.
  • Sie lernt Englisch und Deutsch, weil sie zwei Fremdsprachen beherrschen will . — Она изучает английский и немецкий, потому что хочет владеть двумя иностранными языками.
  • Если сравнить это с прямым порядком слов: «Er fährt. », «Sie ist. », «Sie will. », то можно видеть рамочную конструкцию, где рамка образована подлежащим (в начале придаточного предложения) и «сказуемым наборот» (в конце).

    Отрицание в придаточном предложении стоит перед сказуемым или перед неизменяемой частью сказуемого — словом, не на последнем месте, потому что последнее место всегда «бронируется» за изменяемой частью сказуемого:

  • Ich habe gehört, dass er nach Deutschland nicht fährt. — Я слышал, что он не едет в Германию.
  • Ich habe nicht geantwortet, weil ich diese E-Mail nicht bekommen habe. — Я не отвечал, потому что не получил этого e-mail.
  • Отделяемые приставки и компоненты глаголов в придаточных предложениях не отделяются:

  • Ich denke, dass ich mitgehe. — Думаю, что я пойду с вами.
  • Wir wissen nicht, ob er mitfährt. — Мы не знаем, едет ли он с нами.
  • Ich habe die Lampe ausgeschaltet, weil ich fernsehe. — Я выключил лампу, потому что я смотрю телевизор.
  • Возвратное местоимение sich стоит в придаточном предложении после подлежащего, если подлежащее выражено местоимением:

    • Ich habe gehört, dass Sie sich mit diesen Problemen beschäftigen. — Я слышал, что вы занимаетесь этими проблемами.
    • Но если подлежащее в придаточном предложении выражено существительным, то sich обычно стоит перед подлежащим:

    • Ich weiß, dass sich unser Freund mit diesen Problemen beschäftigt. — Я знаю, что наш друг занимается этими проблемами.
    • Дополнительные придаточные предложения могут вводиться не только союзом dass, но и вопросительным словом:

      Ich habe nicht gehört, was er gesagt hat. — Я не слышал, что он сказал.

      Ich weiß nicht, wann er kommt. — Я не знаю, когда он придет.

      Können Sie erklären, warum Sie sich immer verspäten? — Вы можете объяснить, почему вы всегда опаздываете?

      — Wissen Sie, Herr Doktor, was ich heute Morgen geschossen habe? — Знаете, господин доктор, что я подстрелил сегодня утром?

      — Ja, das weiß ich. Ich habe ihn heute Mittag behandelt. — Да, знаю. Я осматривал его днем.

      Играют свою роль в таких предложениях и местоименные наречия . Они образуются присоединением wo(r)- или da(r)- к соответствующему предлогу:

    • Er fährt mit dem Bus. — Womit fährt er? — Er fährt damit . — Он едет на автобусе. — На чем он едет? – На нем (= на автобусе).
    • Ich interessiere mich für Fremdsprachen. – Wofür interessieren Sie sich? — Ich interessiere mich dafür . — Я интересуюсь иностранными языками. — Чем вы интересуетесь? — Я интересуюсь этим.
    • Sie warten auf den Zug. — Worauf warten sie? — Sie warten darauf . — Они ждут поезда. – Чего они ждут? – Они ждут его (= поезда).
    • Местоименные наречия могут вводить дополнительные придаточные предложения:

    • Er fragt, wovon ich das weiß. — Он спрашивает, откуда я это знаю.
    • Man hat mich gefragt, womit ich mich beschäftige. — Меня спросили, чем я занимаюсь.
    • Союз da так как обычно вводит придаточное предложение, если оно стоит перед главным. То есть в таком случае вся наша аргументация начинается с союза da. Изменяемые части сказуемого в главном и придаточном предложении стремятся друг к другу и располагаются на стыке:

      Da er ein junger Wissenschaftler ist , hat er ein Forschungsstipendium bekommen. — Так как он — молодой ученый, он получил исследовательскую стипендию.

      Da er dieses Stipendium bekommen hat , fährt er nach Deutschland. — Поскольку он получил эту стипендию, он едет в Германию.

      Dass-Satz – Придаточное предложение с союзом dass

      Придаточное предложение с союзом dass (что) чаще всего стоит перед или после следующих глаголов и выражений:

    • глагол wissen :
      Ich weiß, dass er kommt. Я знаю , что он придёт .
    • косвенная речь :
      Er hat gesagt , dass er auf Weltreise geht. – Он сказал, что он отправляется в кругосветное путешествие.
    • мысль или мнение :
      Ich hoffe , dass wir das neue Auto kaufen werden. – Я надеюсь, что мы купим новую машину.
      Ich bin der Meinung, dass das nicht richtig ist. Я думаю , что это неправильно .
    • глаголы и выражения, обозначающие чувства или оценку говорящего:
      Ich bin froh , dass ich dich bald wiedersehe. – Я рад/ рада, что я тебя скоро увижу.
    • глаголы с предлогами :
      Ich erinnere mich daran , dass du heute Geburtstag hast. – Я помню, что у тебя сегодня день рождения.
    • безличные выражения (конструкции с es ):
      Es stimmt , dass ich keine Zeit habe. – Это правда, что у меня нет времени.
    • В придаточном предложении с dass глагол всегда стоит на последнем месте, а само придаточное предложение отделяется запятой от главного. Обратите внимание, что во многих безличных выражениях, если придаточное стоит перед главным , то тогда местоимение es выпадает :

      Dass du immer keine Zeit hast, finde ich nicht richtig . – То, что у тебя постоянно нет времени, я не нахожу правильным.

      Придаточное предложение с союзом dass можно заменить конструкцией Infinitiv + zu (только если субъект в обеих частях сложного предложения совпадает) или предлогом (в тех случаях, когда глагол в придаточном предложении можно заменить существительным):

      Ich hoffe, dass ich dich bald wiedersehe . — Ich hoffe, dich bald wiederzusehen . – Ich hoffe auf ein baldiges Wiedersehen .

      Предложения с союзом dass – что. Падеж Nominativ

      В предложении есть подлежащее в виде слова es:

      Es tut mir Leid, dass wir heute in den Zoo nicht gehen können. – (Это есть) мне жаль, что мы не можем пойти в зоопарк сегодня.
      Es ärgert meine Katze, dass ich sie zu oft streichle. – Это злит мою кошку, что я слишком часто ее глажу.

      На первом месте стоит не слово es . В этом случае es выпадает из предложения.

      Mir gefällt, dass er so komische Witze erzählt. – Мне нравится, что он рассказывает такие смешные шутки.

      Предложение, которое должно ответить на вопрос да / нет , всегда стоит перед придаточным предложением (перед запятой).

      Stimmt es , dass Deutschland reich an Schlösser ist? – Правда, что Германия богата замками?
      Freut es Sie , dass Sie eine Radtour nach Koblenz mit Ihren Kindern machen können? – Вас радует, что Вы можете поехать в велотур в Кобленц со своими детьми?

      Если предложение начинается придаточным, в главном предложении выпадает es .

      Dass er nach 10 Jahren der Einsamkeit wieder geheiratet hat, freut seine Familie. – То, что он после десяти лет одиночества снова женился, радует его семью.

      Конструкции, которые начинаются с es

      (конструкции переведены практически дословно, чтобы четко просматривалась структура предложения):

      Es ist (nicht) angenehm , dass der Winter so kalt ist. – Это приятно (неприятно), что зима такая холодная.
      Es ärgert mich (nicht), dass jemand mich jeden Abend anruft und schweigt. – Меня злит (не злит), что кто-то мне каждый вечер звонит и молчит.
      Ist es (nicht) erlaubt , dass man hier Fotos macht? – Это разрешено (не разрешено), чтобы здесь делали фотографии?
      Es freut mich (nicht), dass ich dich wieder sehe. – Это радует меня (не радует), что я опять тебя вижу.
      Es gefällt mir (nicht), dass er mit Jakob befreundet ist. – Это нравится мне (не нравится), что дружит с Якобом.
      Es ist mir egal , dass dass alle schon nach Hause wollen. – Это мне все равно, что все хотят домой.
      Es ist (nicht) falsch , dass Tina dich darüber fragt. – Это неверно (верно), что Тина тебя об этом спрашивает.
      Es ist (nicht) gut für dich, dass du jetzt einen guten Jobst hast. – Это хорошо для тебя (нехорошо), что у тебя сейчас хорошая работа.
      Es tut mir (nicht) Leid , dass ich deine Vase gebrochen habe. – Мне жаль (не жаль), что я разбил твою вазу.
      Es ist (nicht) möglich , dass wir so viel Geld ausgeben müssen. – Это возможно (невозможно), что мы должны потратить так много денег.
      Ist es (nicht) nötig , dass ich dieses Formular ausfülle? – Это необходимо, чтобы я заполнил этот формуляр?
      Es ist (nicht) richtig , dass ihr weiter studieren wollt. – Это правильно (неправильно), что вы хотите дальше учиться.
      Es ist nicht schade , dass er uns verlässt. – Это не жаль, что он нас покидает.
      Es ist nicht schlecht , dass die Touristen mehr Zeit in dieser Stadt bleiben können. – Это неплохо, что туристы могут остаться в этом городе больше времени.
      Es ist nicht schön , dass sich das Kind so schrecklich benimmt. – Это некрасиво, что ребенок так ужасно себя ведет.
      Es stimmt nicht , dass Amsterdam die Hauptstad Norwegens ist. – Это неверно, что Амстердам – это столица Норвегии. (Это не соответствует тому, что Амстердам – это столица Норвегии.)
      Es ist unangenehm , dass du mir gelogen hast. – Это неприятно, что ты мне соврал.
      Es ist unmöglich , dass sie schon zu Hause sind. – Это невозможно, что они уже дома.
      Es ist mir nicht verständlich , dass Thomas schon mal wieder eine neue Freundin hat. – Мне непонятно, что у Томаса снова новая подружка.
      Ist es (nicht) wahr , dass sie 18 Jahre alt ist. – Это правда (неправда), что ей 18 лет.
      Es wundert mich nicht , dass Felix sehr ausgebildet ist. – Это меня не удивляет, что Феликс очень образован.

      Was или dass правило

      Вопросительные слова начинаются с буквы „w”.

      Последовательность дополнений в предложении

      Если в предложении встречаются два дополнения в качестве существительного, то дополнение в дательном падеже стоит перед дополнением в винительном падеже.

      Дополнение в качестве личного местоимения всегда стоит перед дополнением в качестве существительного.

      Если в предложении встречаются два дополнения в качестве личного местоимения, то дополнение в винительном падеже стоит перед дополнением в дательном падеже.

      Отрицание „nicht”

      Отрицание „nicht” используется для отрицания всего предложения или части предложения.

      Отрицание всего предложения: „nicht” в конце предложения, но перед вторым глаголом.

      Отрицание части предложения: „nicht” перед отрицавшей частью предложения.

      Вопрос „какой?”

      Вопрос „welche?”(какой?) используется при выборе конкретного человека или вещи среди других.

      Вопрос „welche?” стоит перед существительным вместо артикля.

      Вопрос „welche?” склоняется как определенный артикль.

    • welcher Tisch?
      какой стол?
    • welcher Rock?
      какая юбка?
    • welche Lampe?
      какая лампа?
    • welche Jacke?
      какая куртка?
    • welches Bett?
      какая кровать?
    • welches Kleid?
      какое платье?
    • welche Stühle?
      какие стулья?
    • какие туфли?
    • welches Tisches?
    • welches Rockes?
      • welches Bettes?
      • welches Kleides?
      • welcher Stühle?
      • welcher Schuhe?
      • welchem Tisch?
      • welchem Rock?
      • welcher Lampe?
      • welcher Jacke?
      • welchem Bett?
      • welchem Kleid?
      • welchen Stühlen?
      • welchen Schuhen?
      • welchen Tisch?
      • welchen Rock?
      • welche Lampe?
      • welche Jacke?
      • welches Bett?
      • welches Kleid?
    • welche Stühle?
    • welche Schuhe?
    • Причинные придаточные предложения с союзом „weil”

      Конъюнкция „weil” (”потому что”) обозначает причину. За конъюнкцией следует придаточное предложение (подлежащее + другие части предложения + сказуемое в конце). Если предложение начинается с „weil”, то тогда главное предложение начинается со сказуемого.

      Предложения с „dass”

      Изъяснительные предложения с «что»

      Дополнительные придаточные предложения с союзом (конъюнкция) „dass”. За конъюнкцией следует придаточное предложение (подлежащее + другие части предложения + сказуемое в конце).

      Некоторые придаточные предложения заменяют члены предложения. Поэтому они называются изъяснительные, определительные, обстоятельственные, присоединительные.

      Если, как и в этом случае, подчиненное предложение стоит вместо объекта, то тогда оно называется изъяснительным. Таким образом, подчиненное предложение имеет функцию объекта основного предложения в винительном падеже.

      Такие предложения отвечают на те же вопросы, что и объекты.

      Субъектные предложения с «что»

      Если подчиненное предложение стоит на месте субъекта, оно называется субъектным Субъектное предложение предоставляет информацию о предмете предложения и отвечает на вопрос «кто/кого» и «что/чего».

      Косвенные вопросительные предложения

      Вопросы могут встречаться в сложноподчиненных предложениях как придаточные предложения.

      В дополнительном предложении из дополнительного вопроса (с вопросительным словом вначале) сказуемое стоит в конце.

      Придаточные предложения из решающего вопроса начинаются с конъюнктива „ob“; сказуемое стоит в конце предложения.

      Условные придаточные предложения с „wenn”

      Союз „wenn” (если) обозначает условие. После конъюнкции следует придаточное предложение (подлежащее + другие части предложения + сказуемое в конце).

      (Нереальные) условные придаточные предложения часто стоят в конъюнктиве.

      Уступительные придаточные предложения с „obwohl” и „trotzdem”

      Уступительные придаточные предложения (Konzessivsätze) отвечают на вопрос „Вопреки каким контрдоводам?“

      Уступительные придаточные предложения могут начинаться с конъюнкции „obwohl“(хотя). За конъюнкцией следует придаточное предложение (подлежащее + другие части предложения + сказуемое в конце).

      Уступительные придаточные предложения могут начинаться с конъюнкции „trotzdem“ (несмотря на). За конъюнкцией следует инверсия (сказуемое + подлежащее + другие части предложения).

      Придаточные предложения следствия с „deshalb”

      Конъюнкция „deshalb” (поэтому) обозначает последствия. Конъюнкция требует инверсию (сказуемое + подлежащее +другие части предложения).

      Придаточные предложения цели (Finalsätze) с „um…zu” и „damit”

      Придаточные предложения цели отвечают на вопрос „Wozu?” (К чему?) и „Zu welchem Zweck?“(C какой целью?).

      Если в обеих частях предложения говорится об одном и том же подлежащем, то придаточное предложение цели связывается с главным предложением союзом «um», после которого стоят все другие члены предложения, и в конце предложения появляется инфинитив с «zu».

    • Ich lerne fleißig Deutsch. Ich will in Deutschland studieren.
      Я усердно изучаю немецкий. Я хочу учиться в Германии.
    • Ich lerne fleißig Deutsch, um in Deutschland zu studieren.
      Я усердно изучаю немецкий, чтобы учиться в Германии.
    • Zwei Škoda-Automechaniker fahren in ein einsames, österreichisches Alpendorf, um Ski zu fahren.
      Два автомеханика из фирмы Škoda отправляются в уединенную австрийскую альпийскую деревню, чтобы покататься на лыжах.
    • В предложении с „um…zu“ модальный глагол „wollen“ не используется.

    • Laura sieht sich oft Filme an. Sie will mit den Freunden darüber reden.
      Лаура часто смотрит фильмы. Она хочет поговорить об этом с друзьями.
    • Laura sieht sich oft Filme an, um will mit den Freunden darüber zu reden.
      Лаура часто смотрит фильмы, чтобы говорить об этом с друзьями.
    • Если в обеих частях предложения разные подлежащие, то придаточное предложение цели (Finalsatz) связывается с главным предложением конъюнкцией „damit“ После конъюнкции следует придаточное предложение (подлежащее + другие члены предложения + сказуемое в конце).

      ich (= я) ≠ mein Chef (= Мой начальник)

    • Ich lerne fleißig Deutsch. Mein Chef soll zufrieden sein.
      Я изучаю немецкий язык. Мой начальник должен быть доволен.
    • Ich lerne fleißig Deutsch, damit mein Chef zufrieden ist.
      Я изучаю немецкий язык, чтобы мой начальник был доволен.
    • Сложные союзы «или. или»

      Относительные придаточные предложения

      Относительные придаточные предложения описывают существительное главного предложения в подробностях. В начале относительного придаточного предложения стоит относительное местоимение (Relativpronomen). Они имеют те же формы, что и определенный артикль (за исключением дательного падежа множественного числа). После относительного местоимения следует придаточное предложение (подлежащее + другие части + сказуемое в конце).

    Порядок слов – одно из многих препятствий, которые придется преодолеть изучающим . Надеемся, эта статья поможет вам приручить порядок слов в немецком языке.

    1. Выучите, какие союзы меняют порядок слов, а какие – нет

    Различные виды союзов по-разному влияют на порядок слов в предложении. Естественный (прямой) порядок слов – подлежащее, сказуемое, дополнение.

    Der Student liest den Text vor.

    Соединительные союзы не влияют на порядок слов: und, denn, sondern, aber и oder .

    Die Eltern gehen ins Kino und

    Sie gehen unbeschwert ins Kino, denn die Oma sorgt für die Kinder.

    Подчинительные союзы (während, bis, als, wenn, da, weil, ob, obwohl и dass ) сбивают с толку: они отбрасывают сказуемое в конец предложения.

    Ich schätze dich, weil du ein treuer Freund bist . (Ср. Du bist ein treuer Freund.)

    2. Выучите, когда надо приберегать глагол до самого конца

    В немецком языке есть много ситуаций, когда глагол однозначно должен встать в конец предложения. Это одна из причин, по которым немецкий считается таким странным и трудным языком.

    Модальные глаголы

    Модальные глаголы – очень распространенный вид «вспомогательных» глаголов, и в немецком вы встречаете их постоянно: können, müssen, sollen, dürfen и др. Когда вы используете модальный глагол, второй глагол – всегда в форме инфинитива встает в конец предложения . В немецком языке инфинитив обычно легко обнаружить: почти каждый глагол в начальной форме оканчивается на “-en” (есть несколько глаголов типа sammeln – собирать и segeln – плыть, они немного другие!) Сперва это не кажется вам естественным – ставить инфинитив в конец! Просто представьте, что вы подбираете его, жонглируете им и кладете в нужное место.

    Darf ich dein Telefon benutzen ?

    НИКОГДА! Darf ich benutzen dein Telefon?

    Придаточные предложения

    В немецком языке в каждом придаточном предложении (Nebensatz) глагол ставится в конце:

    Ich sah, dass er seinem Sohn Geld gab .

    Если в придаточном два глагола, то в конец отправляется первый из них (если уж использовать точный лингвистический термин, то это спрягаемая часть сказуемого, но я не обижусь, если вы пропустите это мимо ушей). Спрягаемая часть сказуемого - это “hat” в “hat…geschenkt”, или “ist” в “ist… geworden”, или “wird” в “wird…vorbeikommen”.

    Sie sagte, dass ihr Klaus diese Blumen geschenkt hat .

    3. Выучите, как можно инвертировать порядок слов

    В повествовательном и главном предложении спрягаемая часть сказуемого всегда стоит на втором месте .

    Wir haben heute verschlafen.

    Поэтому, если вы, например, задумали вынести обстоятельство вперед, чтобы его акцентировать, не забудьте оставить глагол там, где ему положено быть:

    Heute haben wir verschlafen.

    4. Выучите, как ставить обстоятельства в правильном порядке

    Основное правило для немецких предложений: подлежащее, сказуемое, косвенное дополнение (дательный падеж), прямое дополнение.

    Er gibt einem Studenten das Buch.

    С обстоятельством все намного сложнее. Если их несколько, то они выстраиваются в следующем порядке: время (когда?), причина (почему?), образ действия (как?), место (где?).

    Er geht heute wegen der Klausur voller Furcht zur Universität.

    • Время: heute (сегодня)
    • Причина: wegen der Klausur (из-за письменного экзамена)
    • Образ действия: voller Furcht (с большим страхом)
    • Место: zur Universität (в университет)

    Попробуйте проанализировать длинные немецкие предложения, которые встречаются вам в газетах или немецких видео на Ютубе для того, чтобы привыкнуть к реальным примерам правильного употребления обстоятельств.

    Конечно, это далеко не все особенности немецкого порядка слова, но общее представление вы теперь имеете. Если вы хотели бы углубиться в эту тему, то обращайтесь за помощью к онлайн- .

    В этом уроке мы продолжим знакомиться с придаточными предложениями в немецком языке, а именно с теми, в которых используются следующие союзы:

    dass — что

    ob — ли

    weil - потому что

    da - так как

    Образование придаточных предложений

    Как вы помните, изменяемая часть сказуемого занимает финальную позицию в придаточном предложении, т. е. ставится в самый конец. Например: Ich wusste nicht, dass du zu Hause warst . Я не знал, что ты был дома. То же самое происходит со сложными временными формами: Ich wusste nicht, dass du meinen Brief nicht bekommen ha st. — Я не знал, что ты не получила мое письмо.
    На месте dass могут использоваться и вопросительные слова.

    • Ich habe nicht gehört, was sie gesagt hat . — Я не слышал, что она сказала.
    • Er sagt nicht, wenn er kommt. — Он не говорит, когда придет.

    Также возможно использование таких наречий как wovon и womit:

    • Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. — Я не знаю, о чем Вы говорите.
    • Er fragt, womit er dir helfen kann. — Он спрашивает, чем он может тебе помочь.

    Союз d a , как правило, используется, если придаточное предложение стоит перед главным. Не забудьте, что при этом в главном предложении используется обратный порядок слов - инверсия:
    Da sie kein Geld hat, geht sie nicht zum Konzert . — Так как у нее нет денег, она не пойдет на концерт.
    Ту же самую идею можно выразить с помощью weil, но в этом случае придаточное может стоять и после главного предложения, и перед ним:
    Sie geht nicht zum Konzert, weil sie kein Geld hat. — Она не пойдет на концерт, потому что у нее нет денег. — Weil sie kein Geld hat, geht sie nocht zum Konzert.
    Что касается ob, то этот союз с в немецком предложении переводится как «ли»:
    Ich weiß nicht, ob er kommt . — Я не знаю, придет ли он.
    Er möchte wissen, ob sie nach Berlin fahren. — Ему бы хотелось знать, поедут ли они в Берлин.
    В целом, все не так уж и сложно, главное - запомнить перевод союзов и капризный «da», который стоит только на первом месте.

    Задания к уроку

    Упражнение 1. Составьте из двух предложений одно, используя da или weil.

    1. Ich habe keine Zeit. Ich gehe ins Kino nicht.
    2. 2. Sie ist nicht gekommen. Sie ist krank.
    3. 3. Ich konnte dir nicht antworten. Ich war sehr beschäftigt.
    4. 4. Es regnet. Wir bleiben zu Hause.
    5. 5. Ich darf nicht heute Alkohol trinken. Ich fahre mit dem Auto.

    Упражнение 2. Закончите предложение.

    1. Meine Schwester sagte, (что она идет в кино).
    2. Ich weiß nicht, (придет ли он завтра).
    3. Der Lehrer fragt, (чем я интересуюсь).
    4. Ich kann nicht sagen, (правильно ли это).
    5. Ich weiß, (что ты все понимаешь).
    6. Ich muss viel arbeiten, (так как я хочу купить новый дом).

    Ответ 1.

    1. Da (weil) ich keine Zeit habe, gehe ich ins Kino nicht. (Ich gehe ins Kino nicht, weil ich keine Zeit habe.)
    2. Da (weil) sie krank ist, ist sie nicht gekommen. (Sie ist nicht gekommen, weil sie krank ist.)
    3. Da (weil) ich sehr beschäftigt war, konnte ich dich nicht antworten. (Ich konnte dich nicht antworten, weil ich sehr beschäftigt war.)
    4. Da (weil) es regnet, bleiben wir zu Hause. (Wir bleiben zu Hause, weil es regnet.)
    5. Da (weil) ich mit dem Auto fahre, darf ich nicht heute Alkohol trinken. (Ich darf nicht heute Alkohol trinken, weil ich mit dem Auto fahre.)

    Ответ 2.

    1. …dass sie ins Kino geht.
    2. …ob er heute kommt.
    3. …wofür ich mich interessiere.
    4. …ob es richtig ist.
    5. …dass du alles verstehst.
    6. …weil ich ein neues Haus kaufen will.

    Итак, давайте поговорим о немецких союзах! Давай возьмем и разберем немецкие союзы, помогающие нам выразить причину. Немецкие союзы причины weil, da, denn (все переводятся так: потому что/так как/поскольку).

    В чем их различие?

    Грамматическое различие между weil и da

    Различия между weil и da в грамматическом плане никакого. Weil можно очень легко заменить на союз da, особенно когда с этого союза мы начинаем предложение, т.е. ставим придаточное предложение в начало.

    Придаточное предложение с weil и da строится одинаково , давайте посмотрим это на примерах>

    • Eva ist abends total kaputt, weil (=da) sie im Büro viel telefonieren musste . (Ева по вечерам очень уставшая, потому что/поскольку в офисе она должна была делать много звонков)
    • Ich gehe in die Sprachschule, weil (=da) ich Deutsch lerne . (Я хожу в языковую школу, потому что учу немецкий язык.)

    Как видишь, после союзов weil либо da глагол идет в конец предложения.

    А еще можно поменять местами части предложения, поставив придаточное предложение в начало>>

    • Weil (=Da) Eva im Büro viel telefonieren musste , ist sie abends total kaputt. (Так как/поскольку Ева в офисе должна была делать много звонков, по вечерам она очень уставшая)
    • Weil (=Da) ich Deutsch lerne , gehe ich in die Sprachschule. (Поскольку/так как я учу немецкий, я хожу в языковую школу.)

    И еще парочка примеров с союзом weil:
    • Lily möchte Fotomodell werden, weil sie dann viel Geld verdient . (Лили хотела бы стать фотомоделью, потому что тогда она сможет заработать много денег.)
    • Weil/Da Lily viel Geld verdienen will , möchte sie Fotomodell werden. (Поскольку Лили хочет зарабатывать много денег, она хотела бы стать фотомоделью.)
    • Weil Rosaline Kopfschmerzen hat , nimmt sie eine Tablette. — Поскольку у Розалины болит голова, она принимает таблетку.
    • Rosaline nimmt eine Tablette, weil sie Kopfschmerzen hat . — Розалина принимает таблетку, потому что у нее головная боль.
    • Herr Henning konnte nicht arbeiten, weil er Fieber hatte . — Г-н Хеннинг не мог работать, потому что у него была температура.

    P.s . Weil чаще всего используют в устной разговорной речи , а вот союз da предпочтителен в письменной речи.

    Смысловое различие между weil и da

    Ну а вот в смысловом плане есть небольшое различие и о нем я вам расскажу. Немецкий союз Da обращает внимание на то, что твой собеседник уже знает причину. А вот используя союз weil, т ы указываешь на причину, о которой твой собеседник еще не знал. И поэтому, мы не можем ответить на вопрос » почему » с помощью союза da !

    • Warum möchte Lily Fotomodell werden? — Weil (da) sie dann schöne Kleider tragen kann . (Почему Лили хотела бы стать фотомоделью? — Потому что тогда она сможет носить красивые платья.)
    • Warum gehst du nicht zum Basketball? – Weil (da) ich keine Zeit habe . (Почему ты не идешь на баскетбол? Потому что у меня нет времени.)
    • Warum konnte Herr Henning nicht arbeiten? — Weil (da) er Fieber hatte . (ПочемуГ-н Хеннинг не мог работать? Потому что у него была температура.)

    !!! А еще важно не спутать союз da (поскольку/так как) с идентичным по написанию словом da (тут/здесь) , которое является второстепенным членом предложения:

    • Ich bin da ! — Я тут!

    Союзы denn и weil

    Теперь разберемся с союзом denn (=так как) ! Союз weil можно также заменить союзом denn , но лишь при условии, что придаточное предложение стоит после главного (короче, его используют во второй части предложения).

    И тут уже со словом denn порядок слов совсем другой в отличие от weil и da! В этом случае с denn глагол не идет в конец. Наоборот, порядок слов остается прямым, т.е. после denn сначала подлежащее, потом глагол и остальные члены предложения.

    Рассмотрим примеры:

    • Ich gehe nicht zum Basketball, denn ich habe keine Zeit. – Я не пойду на баскетбол, так как у меня нет времени.
    • Wir gehen heute spazieren, denn es ist sonnig. — Мы идем сегодня гулять, так как на улице солнечно.
    • Ich gehe heute nicht zur Arbeit, denn ich bin krank. — Я сегодня не иду на работу, потому что я болею.
    • Hanna ist glücklich, denn sie hat Urlaub. — Ханна счастлива, потому что у нее отпуск.
    • Marcus hat keine Zeit, denn er muss arbeiten. — У Маркуса нет времени, так как он должен работать.
    • Du musst die Rechnung nicht bezahlen, denn der Kaufvertrag ist ungültig. — Ты не должен оплачивать счет, так как договор купли/продажи недействителен.

    Изучайте немецкий язык с интересом! А я постараюсь Вам в этом помочь 😉

    Подписывайтесь на обновления блога + получи бесплатно книгу с немецкими фразами, + подписывайся на YOU-TUBE канал.. с обучающими видео и видео о жизни в Германии .

    Исходный, нейтральный (без дополнительных оттенков смысла) порядок слов в утвердительном (не вопросительном и не в побудительном) немецком предложении - прямой , как и в русском: сначала указывается, кто делает - подлежащее, а потом что делает - сказуемое:

    Ich suche eine Wohnung. - Я (подлежащее, деятель) ищу (сказуемое, действие) квартиру.

    Однако, если вы о чем-либо спрашиваете, то порядок слов в немецком языке, в отличие от русского, должен измениться на обратный (подлежащее и сказуемое, деятель и действие меняются местами):

    Suchen Sie eine Wohnung? - Вы ищете квартиру? (Дословно: Ищете Вы квартиру? )

    Was suchst du? - Что ты ищешь? (Дословно: Что ищешь ты? )

    Можно задать вопрос и следующим образом:

    Sie suchen eine Wohnung. Stimmt das? Nicht (wahr)? Oder? - Вы ищете квартиру. Это так? Не правда ли? Или (как)?

    То есть сначала утверждение, потом вопрос. Тогда порядок слов, конечно, не меняется. Иногда, в разговорном языке, добавочный вопрос может быть опущен:

    Sie suchen eine Wohnung? (Подразумевается: Nicht wahr? )

    Спрашивающий в этом случае рассчитывает скорее на положительный ответ.

    Подлежащее и сказуемое (деятель и действие) - главные члены предложения, его костяк. Если вы захотите поставить в начало предложения что-нибудь ещё , какой-нибудь другой, второстепенный, член предложения, то порядок слов также изменится на обратный. Сравните:

    Ich gehe heute ins Kino. - Я иду сегодня в кино.

    Heute gehe ich ins Kino. - Сегодня я иду в кино.

    Ins Kino gehe ich heute. - В кино иду я сегодня.

    Обратите внимание: глагол в повествовательном предложении все время стоит на второй позиции - как якорь, вокруг которого плавает все остальное. (Но вторая позиция не означает, что это второе слово в предложении - смотрите последний пример.)

    Если в предложении два глагола или составная глагольная форма, то спрягаемый (изменяющийся по лицам) элемент становится в начале (точнее, во второй позиции), а неизменяющийся уходит на конец предложения. Образуется как бы такая глагольная рамка , внутри которой - всё остальное, начинка:

    Ich will heute ins Kino gehen . - Я хочу сегодня пойти в кино.

    In diesem Club lernt er viele interessante Leute kennen . - В этом клубе он знакомится со многими интересными людьми. (kennen lernen)

    Ich rufe Sie morgen an . - Я позвоню Вам завтра. (anrufen)

    Sie hat den ganzen Tag nichts gemacht . - Она целый день ничего не делала.

    Кроме того, есть ещё особый порядок слов - для придаточных предложений. Сравните:

    Er kommt heute spät nach Hause. - Он сегодня поздно придет домой.

    Ich weiß, dass er heute spät nach Hause kommt . - Я знаю, что он сегодня поздно домой придет .

    Ich weiß nicht, ob er heute nach Hause kommt. - Я не знаю, придет ли он сегодня домой.

    Здесь два предложения, разделенныe запятой (у каждого своe подлежащее и свое сказуемое, то есть свой костяк, своя основа). Я знаю - главное предложение, второе предложение его дополняет, поясняет - является его придаточным предложением (Я знаю - что? ... ) Для придаточного предложения характерен особый порядок слов. Сначала идeт слово, которое вводит придаточное предложение, которое и делает его придаточным. В наших примерах это слова dass ... - что ... и ob … , соответствующее русскому … ли … . Затем сразу идёт подлежащее (деятель). Старайтесь произнести вводное слово и деятеля вместе, без паузы, чтобы не запутаться в порядке слов. Сказуемое же уходит на самый конец предложения. Всё остальное (второстепенные члены предложения - "начинка") помещается в рамке между деятелем и действием. Получается что-то вроде сэндвича. Это только в придаточном предложении! Обычно же подлежащее и сказуемое не могут быть ничем разделены, они лишь вращаются вокруг друг друга (прямой и обратный порядок). По-немецки нельзя сказать: Я сегодня иду в кино , а можно лишь Я иду сегодня в кино или Сегодня иду я в кино .

    И наконец, придаточное предложение может стоять и в начале, до главного:

    Оb er heute nach Hause kommt, wei b ich nicht. - Придет ли он сегодня домой, я не знаю.

    Warum er heute spät nach Hause kommt, wei b ich nicht. - Почему он сегодня поздно придет домой, я не знаю.

    Сравните:

    Das wei b ich nicht. - Этого я не знаю.

    В главном предложении обратный порядок слов - по той причине, что впереди что-то стоит, что-то второстепенное. Этим второстепенным может быть как отдельное слово, так и целое придаточное предложение.

    Обратите также внимание на то, как вопросительные слова превращаются в вводные слова придаточных предложений и как меняется от этого порядок слов после них:

    "Warum" kommt er heute spät nach Hause?

    Ich weiß nicht, "warum" er heute spät nach Hause kommt .

    Wissen Sie, "warum" er heute spät nach Hause kommt ?

    Если в придаточном предложении составная глагольная форма, то на конец предложения будет уходить её самый важный, спрягаемый элемент:

    Ich glaube, dass er heute spät nach Hause kommen will . - Я полагаю, что он сегодня поздно домой прийти хочет .

    Ich glaube, dass sie den ganzen Tag nichts gemacht hat . - Я полагаю, что она целый день ничего не делала.

    Ich habe geglaubt, dass du mich heute anrufst . - Я думал, что ты мне сегодня позвонишь.

    Исключением из этого правила является двойной Infinitiv :

    Er hat heute spät nach Hause kommen wollen. ⇒

    Er sagt, dass er heute spät nach Hause hat "kommen wollen". - Он говорит, что хотел сегодня поздно прийти домой.

    Как видите, здесь спрягаемая часть глагола встала не на конец, а перед двумя неопределёнными формами - перед двойным Infinitiv . Аналогично:

    Der Geschäftsmann wird wohl sein Reiseziel nicht rechtzeitig erreichen können. ⇒

    Der Geschäftsmann regt sich auf, weil er sein Reiseziel wohl nicht rechtzeitig wird "erreichen können". - Бизнесмен волнуется, потому что он, видимо, не сможет достичь вовремя цели своего путешествия (т. е. не сможет приехать вовремя).

    Обратный порядок слов возможен и в восклицательных предложениях:

    Bist du aber erwachsen! - Ну и вырос же ты!

    Hat der vielleicht lange Haare! - Ну и длинные же у него волосы!