I take out a citizen from wide trousers. "Poems about the Soviet passport", analysis of the work of Vladimir Mayakovsky


There is no respect for mandates.

4 any piece of paper, but this one...
Along the long front compartments and cabins
the courteous official moves.
Passports are handed over and I hand over
8 my purple book.
For some passports - a smile at the mouth.
To others - the attitude is trifling.
Respectfully take, for example, passports
12 with a double English left.
Through the eyes of a good uncle,
without ceasing to bow,
take as if taking a tip,
16 American passport.
In Polish - they look like a goat on a poster.
In Polish - goggle your eyes
in tight police elephantism -
20 where, they say, and what is this
geographical news?
And without turning your head
and having no feelings,
24 take, without blinking, Danish passports
and various other Swedes,
And suddenly, as if by a burn, the mouth
grimaced at the lord.
28 This Mr. official takes
my red passport.
Takes - like a bomb, takes - like a hedgehog,
like a double-edged razor,
32 takes like a rattlesnake in twenty stings
two meter tall snake.
The porter's eye blinked meaningfully,
at least things will be demolished for you.
36 The gendarme looks questioningly at the detective,
detective for the gendarme.
With what pleasure the gendarmerie caste
I would be whipped and crucified
40 for the fact that in my hands I have a hammer,
crescent soviet passport.
I would gnaw out bureaucracy like a wolf.
There is no respect for mandates.
44 To hell with mothers roll
any piece of paper. But this one...
I get out of the wide trousers
a duplicate of a priceless cargo.
48 Read, envy, I am a citizen
Soviet Union.


K mandatam pochtenia netu.

lyubaya bumazhka, No etu...
Po long frontu kupe i kayut
chinovnik uchtivy dvizhetsya.
Sdayut pasporta, i ya sdayu
moyu purpurnuyu knizhitsu.
K odnim pasportam - ulybka u rta.
K drugim - attitude plevoye.
S pochtenyem berut, naprimer, pasporta
s dvukhspalnym anglyskim levoyu.
Glazami dobrogo dyadyu vyev,
ne perestavaya klanyatsya,
berut, like budto berut chayevye,
passport amerikantsa.
Na polsky - glyadyat, kak v afishu koza.
Napolsky - vypyalivayut glaza
v tugoy politseyskoy slonovosti -
otkuda, mol, i what eto za
geograficheskiye news?
I don't turn golovy kochan
i chuvstv nikakikh ne izvedav,
berut, ne morgnuv, pasporta datchan
i raznykh prochikh shvedov,
I vdrug, like budto ozhogom, rot
skrivilo gospodinu.
This gospodin chinovnik beret
moyu krasnokozhuyu pasportinu.
Beret - like bombu, beret - like yezha,
how britvu oboyudoostruyu,
beret, kak gremuchuyu v dvadtsat zhal
zmeyu dvukhmetrovorostuyu.
Morgnul mnogoznachashche glaz nosilshchika,
khot veshchi sneset zadarom vam.
Zhandarm voprositelno smotrit na syshchika,
syshchik na zhandarma.
S kakim naslazhdenyem zhandarmskoy kastoy
ya byl by iskhlestan i raspyat
za to, chto v rukakh u menya molotkasty,
Serpasty Soviet Passport.
Ya volkom by vygryz byurokratizm.
K mandatam pochtenia netu.
K lyubym chertyam s materyami katis
lyubaya bumazhka. No etu...
Ya dostayu iz shirokikh shtanin
dublikatom bestsennogo gruz.
Chitayte, zaviduyte, ya-grazhdanin
Sovetskogo Soyuza.

Stikhi about Soviet passport


R vfylfnfv gjxntybz ytne/

k/,fz ,evf;rf, Yj "ne///
Gj lkbyyjve ahjyne regt b rf/n
xbyjdybr exnbdsq ldb;tncz/
Clf/n gfcgjhnf, b z clf/
vj/gehgehye/ryb;bwe/
R jlybv gfcgjhnfv - eks,rf e hnf/
R lheubv - jnyjitybt gktdjt/
C gjxntymtv ,then, yfghbvth, gfcgjhnf
c lde)