I take out a citizen from wide trousers. "Poems about the Soviet passport", analysis of the work of Vladimir Mayakovsky
There is no respect for mandates.
№4
any piece of paper, but this one...
Along the long front compartments and cabins
the courteous official moves.
Passports are handed over and I hand over
№8
my purple book.
For some passports - a smile at the mouth.
To others - the attitude is trifling.
Respectfully take, for example, passports
№12
with a double English left.
Through the eyes of a good uncle,
without ceasing to bow,
take as if taking a tip,
№16
American passport.
In Polish - they look like a goat on a poster.
In Polish - goggle your eyes
in tight police elephantism -
№20
where, they say, and what is this
geographical news?
And without turning your head
and having no feelings,
№24
take, without blinking, Danish passports
and various other Swedes,
And suddenly, as if by a burn, the mouth
grimaced at the lord.
№28
This Mr. official takes
my red passport.
Takes - like a bomb, takes - like a hedgehog,
like a double-edged razor,
№32
takes like a rattlesnake in twenty stings
two meter tall snake.
The porter's eye blinked meaningfully,
at least things will be demolished for you.
№36
The gendarme looks questioningly at the detective,
detective for the gendarme.
With what pleasure the gendarmerie caste
I would be whipped and crucified
№40
for the fact that in my hands I have a hammer,
crescent soviet passport.
I would gnaw out bureaucracy like a wolf.
There is no respect for mandates.
№44
To hell with mothers roll
any piece of paper. But this one...
I get out of the wide trousers
a duplicate of a priceless cargo.
№48
Read, envy, I am a citizen
Soviet Union.
K mandatam pochtenia netu.
lyubaya bumazhka, No etu...
Po long frontu kupe i kayut
chinovnik uchtivy dvizhetsya.
Sdayut pasporta, i ya sdayu
moyu purpurnuyu knizhitsu.
K odnim pasportam - ulybka u rta.
K drugim - attitude plevoye.
S pochtenyem berut, naprimer, pasporta
s dvukhspalnym anglyskim levoyu.
Glazami dobrogo dyadyu vyev,
ne perestavaya klanyatsya,
berut, like budto berut chayevye,
passport amerikantsa.
Na polsky - glyadyat, kak v afishu koza.
Napolsky - vypyalivayut glaza
v tugoy politseyskoy slonovosti -
otkuda, mol, i what eto za
geograficheskiye news?
I don't turn golovy kochan
i chuvstv nikakikh ne izvedav,
berut, ne morgnuv, pasporta datchan
i raznykh prochikh shvedov,
I vdrug, like budto ozhogom, rot
skrivilo gospodinu.
This gospodin chinovnik beret
moyu krasnokozhuyu pasportinu.
Beret - like bombu, beret - like yezha,
how britvu oboyudoostruyu,
beret, kak gremuchuyu v dvadtsat zhal
zmeyu dvukhmetrovorostuyu.
Morgnul mnogoznachashche glaz nosilshchika,
khot veshchi sneset zadarom vam.
Zhandarm voprositelno smotrit na syshchika,
syshchik na zhandarma.
S kakim naslazhdenyem zhandarmskoy kastoy
ya byl by iskhlestan i raspyat
za to, chto v rukakh u menya molotkasty,
Serpasty Soviet Passport.
Ya volkom by vygryz byurokratizm.
K mandatam pochtenia netu.
K lyubym chertyam s materyami katis
lyubaya bumazhka. No etu...
Ya dostayu iz shirokikh shtanin
dublikatom bestsennogo gruz.
Chitayte, zaviduyte, ya-grazhdanin
Sovetskogo Soyuza.
Stikhi about Soviet passport
R vfylfnfv gjxntybz ytne/
k/,fz ,evf;rf, Yj "ne///
Gj lkbyyjve ahjyne regt b rf/n
xbyjdybr exnbdsq ldb;tncz/
Clf/n gfcgjhnf, b z clf/
vj/gehgehye/ryb;bwe/
R jlybv gfcgjhnfv - eks,rf e hnf/
R lheubv - jnyjitybt gktdjt/
C gjxntymtv ,then, yfghbvth, gfcgjhnf
c lde)